анонсы статьи
новости
16.5.2016
Патриарх Кирилл призывает сообща остановить эпидемию СПИДа

15.5.2016
Соратник папы считает вопрос о возможности получения женщинами сана диакона противоречивым

14.5.2016
В синагоге Петербурга в Ночь музеев пройдет показ еврейской моды

12.5.2016
Православная церковь выпустила обновленный гид для бездомных

11.5.2016
Третья церковь сожжена за этот год в Танзании

10.5.2016
В Москве собрали более 700 тыс. рублей на организуемый православными детсад для детей с ДЦП

28.4.2016
В Москве раздадут 50 тыс. пасхальных ленточек

27.4.2016
Керри отметил влияние религии на внешнюю политику

29.5.2015
В Москве пройдет лекторий для СМИ, посвященный социальной концепции Русской Православной Церкви

27.5.2014
34-й Съезд евангельских христиан баптистов России
Наталья Леонидовна Трауберг отошла к Господу

Сергей Худиев, Москва

Благодаря Наталье Трауберг русский читатель узнал и полюбил Честертона, Льюиса, и многих других христианских авторов
Благодаря Наталье Трауберг русский читатель узнал и полюбил Честертона, Льюиса, и многих других христианских авторов
Первого апреля 2009-го года на 81-м году жизни скончалась Наталья Леонидовна Трауберг. Она была переводчицей, благодаря ей русский читатель узнал и полюбил Честертона, Льюиса, и многих других христианских авторов. Уже это было подвигом. Христианский перевод — это очень трудное дело, которое требует не только высокого профессионализма, но и проникновения в мир христианской мысли и христианского мировосприятия вообще.

Христианский переводчик должен видеть ту же реальность, к которой обращается автор - духовную реальность. Передать присутствие этой реальности — задача, которая требует не только необходимых филологических знаний специалиста, она требует личности, которая видела отблески рая и знает, о чем идет речь.

В подлинной христианской литературе у того же Честертона и Льюиса — есть то, что очень трудно поймать и сформулировать, то, что сам Льюис называл «радостью», некий неуловимый аромат, далекая мелодия, свидетельство с той стороны небес.

Бывают места, произведения искусства, постройки — такие как Айона или церковь Вознесения в Коломенском — через которые "просвечивает" присутствие рая, но более всего рай просвечивает в людях глубокой и подлинной духовной жизни. В Наталье Леонидовне Трауберг это было. Опыт общения с ней напоминал о том, что подлинное послание Евангелия выражено не столько в текстах, сколько в людях. Как пишет Апостол Павел, «вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца» (2Кор.3:3).

Я познакомился с ней, когда она была уже очень пожилым человеком. Обычно старость у нас ассоциируется с болезнью, немощью, разрушением, и мы ждем этой поры жизни с грустью и горечью. Наталья Леонидовна была свидетельством того, как прекрасна может быть глубокая старость, когда человек встречает ее в вере, и на завершающий отрезок земного пути уже ложится отсвет блаженной вечности.

Перевод христианских классиков так удавался ей потому, что они были соотечественниками — не в смысле, конечно, «англичанами» или «русскими», а в смысле принадлежности к нашему общему небесному отечеству, за пределами которого мы находимся в изгнании — изгнании, которое для тех, кто обращается к Богу, превращается в посланничество. Ее миссия среди нас окончена. Она вернулась домой.
Преподобный Максим Исповедник и споры о погибели

Бог и первый контакт

Трудные вопросы и современный мир

Об идеологической ностальгии

Нехитрые ухищрения диавола

Не надейтесь на князей

Кто заслуживает рая?

Достаточно ли быть «просто быть хорошим человеком»?

О нашем усыновлении

Зачем мятутся народы

Нужно ли афишировать свою веру?

Грех самоправедности

Многое зависит от Адвоката

Эгоистично ли искать спасения?

До свидания, Командор! Памяти Владислава Крапивина

"Не судите" или "не обличайте"?

Нет другого имени

Благодать - это значит даром

Невыносимая благодать

Чтобы не возникало сомнений
  Следующие 20 >>